top of page

İngiltere Vize Başvurusu İçin Belgelerimi İngilizceye Tercüme Ettirmem Gerekiyor mu?” Sorusunu Sormayı Bırakın”.


ree

Doğru ve nihai cevap:


“Her belgenin İngilizce olması ya da en azından İngilizce dışında bir dil bilmeyen kişiler tarafından anlaşılabilir olması gerekiyor. Geçmişte belgelerin dili konusunda esnek davranıyorduk, ancak bu yaz yapılan genel seçimlerden bu yana Londra'nın talimatları belgelerin dili konusunda daha katı yaklaşmamız yönünde. Belgelerin ne anlattığını anlamamız gerekiyor çünkü karar verirken en büyük endişemiz başvuranın iltica talebinde bulunma ihtimalidir.” — Birleşik Krallık Konsolosluğu, Vize Memuru, Ağustos 2024.

Destekleyici Belgelerin İngilizce Tercümesini Sunmak Neden Önemlidir?


Birleşik Krallık vizesi başvurunuzu hazırlarken, belgelerinizin İngilizce tercümesini sunmanın neden bu kadar önemli olduğunu merak edebilirsiniz. İstanbul’daki konsolosluk çalışanlarının Halk Bank'tan bir banka ekstresi veya basit bir maaş bordrosunu kolayca anlayabileceğini düşünebilirsiniz. Ancak işin aslı daha karmaşıktır. Başvurunuzun değerlendirilmesindeki olasılıklar şöyledir:

Olasılık 1: İstanbul Başkonsolosluğu yoğunluk durumuna göre bazı vize başvurularını Hindistan, Güney Afrika gibi Birleşik Krallık’ın farklı bölgesel konsolosluklarına gönderebilir. Bu merkezlerdeki personelin Türkçe sunulan belgeleri anlayabileceklerini düşünüyor musunuz? “SGK” (Sosyal Güvenlik Kurumu) gibi terimlere aşina olduklarını sanıyor musunuz?

Olasılık 2: Bir Giriş İzni (Vize) Değerlendirme Memuru (ECO), İngilizce konuşan bir ülkenin vatandaşı olmalıdır. Konsoloslukta yerel Türk personel bulunsa da, görevleri genellikle idari sorumluluklarla sınırlıdır. Başvurunuzu ve belgelerinizi gözden geçiren yetkilinin okuduklarını tam olarak anlaması gereklidir. Eğer destekleyici belgelerinizi anlayamazlarsa, bu başvurunuzun değerlendirmesini olumsuz etkiyebilir. İstenilen standartlara uymayan belgelere zaman harcamaktan imtina edebilirler.

ree

Tüm Belgelerimi Tercüme Ettirmem Gerekiyor mu?

Bu durum, önemli bir soruyu gündeme getiriyor: Tüm belgelerimi tercüme ettirmem gerekiyor mu? Cevap kısaca evet, bu resmi Birleşik Krallık hükümetinin resmi internet sayfasında açıkça belirtilmektedir — ama bu ne anlama geliyor, netleştirelim.

 

 

1.     Noter Onayı Değil, Yeminli Tercüme Tasdiki:• Belgelerin noter onaylı olması gerekmez; yalnızca tasdikli olmaları gerekmektedir.• Bir tercümenin yeminli tasdiki, bir tercümanın veya tercüme hizmetinin, tercümenin doğru ve eksiksiz olduğunu, orijinal belgenin içeriğini yansıttığını belirten tercihen imzalı bir beyan sunması anlamına gelir. Bu tasdik, tercümenin belirli standartlara uygunluğunun teyidi için genellikle yasal, göçmenlik veya resmi amaçlar için gereklidir.

 

2.     Risk Değerlendirmesi:• Belirli bir belgenin yeminli bir tercüme gerektirmediğini düşünüyorsanız, ilgili riskleri dikkatlice değerlendirmeniz önemlidir.• Bazı başvuru sahiplerinin tercümesi yapılmamış belgeleri içermelerine rağmen başarı gösterdiği doğru. Ancak bu, Vize Memuru’nun buna ihtiyaç duymadığı durumlarda olmuştur; örneğin başvurunun geri kalan kısımlarının vize koşullarını sağlamaya uygun olduğu durumlarda. Bu durumu genellikle şans olarak değerlendirebiliriz. Ancak bu yaklaşım bazı riskleri taşımaktadır.

 


ree

Başvuru için neleri sağlamanız gerektiğinden emin olamıyorsanız veya nasıl başvurmanız gerektiği hakkında bilginiz yoksa, ücretsiz E-Kılavuzumuz “Üç Altın Kural”ı indirip inceleyebilirsiniz.

ree

Sonuç

Destekleyici belgelerinizi İngilizce’ye tercüme ettirmek, Birleşik Krallık vize başvurunuzun başarılı olma şansını önemli ölçüde artırabilir. Belgelerinizin yalnızca doğru değil, aynı zamanda Birleşik Krallık makamlarının belirlediği gereklilikleri karşılayacak şekilde yeminli tercüme olarak tasdik edildiğinden emin olun. Bu, gereksiz komplikasyonlardan kaçınmanıza ve olumlu bir sonucun olasılığını artırmanıza yardımcı olacaktır.

İpucu – English Visa Life olarak, vize başvurularımızı hazırlarken Vize Memuru’nun dikkatini çekmek üzere sunduğumuz belgeler üzerinde belirli alanları işaretliyoruz. Örneğin, bir banka hesap dökümü üzerinde ikramiye ya da maaş ödemelerini kutu içine almak gibi…

İpucu – Bir belgeyi elektronik ortamda bir Tercümana göndermek tamamen kabul edilmektedir; noter işlemi gerekmediği için. Yeminli tercüme tasdiği yapılan belge daha sonra Tercüman tarafından elektronik olarak geri gönderilebilir ve başvuru sistemine yüklenebilir.

English Visa Life olarak, tüm tercümeler, yeminli tasdikler ve belge yüklemeleri standart olarak, başvuru sahibine ek bir maliyet olmaksızın yapılmaktadır. Başvurunuzu ele almaya başlamadan önce kişisel koşullarınızın güçlü ve zayıf yönlerini değerlendirdiğimiz 30 dakikalık bir telefon danışmanlık hizmeti de sunuyoruz.

 




ree

 

Bu blog yazısındaki bilgiler yalnızca genel bilgilendirme amaçlıdır ve yasal danışmanlık olarak değerlendirilmemelidir. Yazının hazırlanma aşamasında ayrıntılı ve kapsamlı araştırmalar tamamlanmış olsa da yayımlandıktan sonra yazı içeriğinde yer alan yorumlar, alıntılar, toplumsal yönlendirmeler ve yasal referanslar güncel ve doğru kalmayabilir. Bu nedenle, English Visa Life, bu blog yazısında yer alan bilgilerden kaynaklanabilecek kayıplardan sorumlu değildir. Belgelerinizin tercümesi ve onaylanması, beyanlarınızın doğru bir şekilde yansıtılması ve destekleyici belgelerinizin düzenlenmesi konularında English Visa Life ile iletişime geçebilirsiniz. English Visa Life, tescilli bir şahıs şirketi statüsünde İzmir, Türkiye'de faaliyet göstermektedir.







 
 
 

Yorumlar


bottom of page